Octavian Negoiţă, The Grand Dragoman and the Bibliophile: Thoughts on Aan Unknown Fragment from the Greek Translation of Memorie Istoriche De’ Monarchi Ottomani
A Greek translation of the Memorie istoriche de’ monarchi ottomani authored by the Venetian diplomat Giovanni Sagredo was produced in the eighteenth century by the grand dragoman and future lord of Wallachia Nikolaos Karatzas. The Greek intellectual made his translation not from the original Italian but from the French translation by Jacques Laurent, which was printed in seven volumes in 1724 (Paris) with a second edition in 1732 (Amsterdam). The Greek translation circulated only in manuscript, and it was considered lost. However, a hitherto unknown miscellaneous Phanariot codex from Princeton University Library (Sarakēnika, Princeton University Library, MS Gr. 112) features a brief fragment from the translation. This paper offers a discussion about the fragment and intends to bring it into the scholarly circuit by providing in the appendices a semi-diplomatic edition of the Greek text in parallel with the corresponding passage from the French edition.